西红柿精

【法洛希尔·正典】索拉达#4

第四首

 

当永恒太阳的辉光闪耀天际,

白色的高贵骑士来到了黑暗之女的宫府。

骑士在门外唱起歌来,音调优美,

人世间真是难有其右的歌喉。

 

“我美好的紫水晶眼睛姑娘噢,

我漂亮的黑锦缎头发姑娘哟。

请你出来,看我一眼,

哎!看看你的崇拜者呀!”

 

“今日永恒的太阳普照大地,

正是行猎享乐的好时机

我这里有良马成双,精弓成对,

为何人儿却不能一同并进?”

 

这位骑士名唤征服的萨洛奇,

乃是赫利温的败降王子。

王者安诺尼尔斯心有计谋,收其为义,

丝毫未想过败降者也有野心狼子。

 

挥施秘法的爱西维尔轻提裙角,

移出金宫与骑士相见。

黑暗之女轻吐能飞的话语,如歌动听,

在他面前把话儿来说:

 

“猎鹰的美德是飞向天际,

雄狮的美德是啸吼草原。

而我的美德啊,与众不同,

乃是与你一道共行在春日的林园。”

 

萨洛奇听罢此言,

心中有阳光普照般的欢欣。

他忙用过人的臂力,拉紧缰绳,

免得性急的猎马发了野性。

 

“待我抹上芬芳的脂膏,

换好精良的猎装。

让我看上去不像个弱不禁风的淑女,

再与你好好享受自然的微光。”

 

黑暗之女如此言罢,

乃暂别萨洛奇而去。

她进入金色的宫邸,垂下纱帘,

服侍她更衣的是勤劳的仆女。

 

柔亮舒适的衣裙,

换成了衬衫和深棕色皮衣。

精致的布靴,颜色浅灰,

换成了猎人护腿用的结实兽皮。

 

唯独黑色的绸缎美发,

仍不愿意高束发辫。

这风俗源于黑色冥地,罗塞纳斯,

黄花女切勿修头饰发学妇人的样。

 

壮美的萨洛奇跨上猎马,

棕皮健骓奋首昂蹄。

仿佛高声奏响,猎者之歌,

为那出行的白色皇帝。

 

白色王者请爱西维尔先行,

乘骑月桂色的良驹。

牡马在骑者缰绳的驱动下,踏起步子,

向猎苑踱行而去。

 

春日是永恒的太阳的馈赠,

是冬将军号角的余音。

她会永远美好,永远青葱,

如非凶神恶棍躲在那绿色园林。

 

贪婪的璜·韦索悄然靠近,

受了罗塞纳斯王太子所托。

将一黑暗神物,鲜血魂灵,

赠与王妹爱西维尔自那幽深的冥国。

 

但他见了宝物,

忘了嘱托又起了歹心。

他进入行猎的苑子,全凭巧合,

命运给了恶人一个可乘之机。

 

恶心肠的璜·韦索,

躲进了莽莽树林。

念起邪恶的法咒,呜哩哇啦,

死亡与腐败蔓延在春日的林子里。

 

金羽毛的祁,

安诺尼尔斯的幕僚重臣。

东方小国之君,高贵睿智,

在林木旁遇上了两位猎人。

 

“在这明媚的晨光之中,

在那远去的暮星之下,

鄙人史丹·祁,向您致意,

高贵的女士和殿下。”

 

祁先生下马言罢,

优雅飘逸微微行礼。

头发犹如乌鸦的羽翼,浓黑如夜,

熠熠生光的是额上金羽。

 

从阴影中到来的爱西维尔,

与祁先生互有耳闻。

如今见面,在偶然中,

也互道安好有礼有貌。

 

“见两位装备皮甲猎弓,

似要去行猎作乐。

但却未见一羽,游隼猎鹰,

可是在忙活中忘记?”

 

祁先生口里送毕会飞的话语,

乃高举双手伸向碧蓝天空。

大声念颂词句若干,佶屈聱牙,

却又优美如同诗句的精工。

 

听官听官莫要着急,

若你仆人我的歌谣真合你意。

待我归往棚舍休憩咽嗓,擦拭琴弦,

今天索拉达第四首就唱到这里。

 


评论(8)

热度(19)